La traducción de LIJ, ¿un campo en conquista?

  • Laura Estefanía

Resumen

Recorriendo los catálogos de editoriales texteras pertenecientes a grandes grupos (las que producen la enorme mayoría de los libros que se leen en las escuelas, sobre todo por parte de niños de 8 a 12 años) y los de las editoriales emergentes pequeñas y medianas que publican literatura para niños y jóvenes, se verifican grandes diferencias en cuanto a la indicación o no de que los libros escritos primero en otra lengua son traducidos y al lugar que le otorgan al proceso de traducción en general en su proyecto y en sus políticas editoriales.
Publicado
2020-08-01